Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a huge stride forward" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a significant improvement or advancement in a particular area or situation.
Example: "The new policy represents a huge stride forward in our efforts to promote sustainability within the company."
Alternatives: "a significant leap forward" or "a major advancement".
Exact(8)
The use of genetically engineered pathogens that express fluorescent or luminescent proteins represents a huge stride forward in the understanding of trypanosomatid-borne tropical diseases.
But the injury-plagued centre-back, who has been out for 14 months, began to show real signs of improvement and took a huge stride forward today by completing 45 minutes, three days short of his 31st birthday.
Gen. Anthony Zinni, the American envoy, is scheduled to return to the Middle East this week to try to broker a cease-fire, which, if sustained, would be a huge stride forward.
"I feel that Duke is making a huge stride forward," Dunkley says.
"It would be a huge stride forward for the women's game," he says.
"It's a huge stride forward".
Similar(52)
Making it less brutal would be a huge stride forwards for people with cancer.
After a year of gradual advances for Syrian President Bashar al-Assad, backed by Russia, Iran and Shi'ite militias, the taking of Aleppo would represent a huge stride forwards in his efforts to end the rebellion after nearly six years of conflict.
His free-kicks, taken after a precisely measured four-and-a-half steps back, followed by two huge strides forward to hit a screamer, have a higher success rate than Beckham's.
It has also recently taken huge strides forward and is predicted to be a major form of transport within five years.
Unlike GM, which has had a very stable history even when it was making duds, Ford has seesawed, making huge strides forward, like the Model T, and making huge blunders, such as the Edsel.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com