Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a huge serving" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a large portion of food or a significant amount of something being offered.
Example: "At the restaurant, I ordered the pasta, and it came with a huge serving that I couldn't finish."
Alternatives: "a large portion" or "an ample serving."
Exact(9)
A huge serving of free-range chicken, moist and good as it was, proved daunting.
A huge serving comes with rice and beans, French fries, sweet or green plantains or salad.
Gilles Muller, a huge serving journeyman who is a bit of a savant when it comes to the U.S. Open, has pulled off huge wins on Arthur Ashe Stadium before, and could again if Nadal doesn't improve his serve.
Once he's finished, there's a loud marching sound, one side of the tent-like pavilion opens up and in walks a procession dressed in white, carrying one of their party on a huge serving plate.
At a large, formal restaurant named Messer Chichibio (after the cook in Boccaccio's Decameron), San Benedetto's brodetto was presented in a huge serving bowl almost overflowing with a broth so heady with vinegar that at first we could hardly swallow it.
Oh, you can find franks and fries and other American basics, but they are in the minority on this block, where an international lineup of food carts offers specialties from Africa, Europe, the far, near and Middle East and South and Central America — all at prices that rarely run more than $5 or $6 (cash only) for a huge serving.
Similar(51)
Becker responds with an ace and a huge serve though.
A huge serve and following forehand brought it to deuce.
Jo-Wilfried Tsonga came up with a huge serve, out wide, and neutralized the break point.
Anderson, who just missed being seeded here, has a huge serve, and solid all-court game.
She's got a huge serve, and she really hits the ball pretty big.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com