Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a huge remaining" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe a large quantity of something that is left over, but it lacks clarity and context.
Example: "After the event, there was a huge remaining amount of food that needed to be donated."
Alternatives: "a large leftover" or "a significant remainder".
Exact(1)
"I have a huge remaining anger that I was not told certain things at a time when I was supposed to be told everything," he says.
Similar(59)
In slick conditions, snow tires make a huge difference, remaining softer in colder temperatures than typical summer tires.
There is also a great need to address racial biases, as there is currently a huge disparity remaining in the percentage of African-American students who are affected by suspensions.
I tried to clear my throat but a huge lump remained.
Well into the wee hours, a huge crowd remained outside, throwing rice, blowing bubbles, and greeting each new couple as a pair of conquering heroes.War is an appropriate metaphor.
It is an open secret that many would prefer one as opposed to three, with a huge question mark remaining over the future of the Mater's accident and emergency in north Belfast.
You have found a way to make a huge impact while remaining grounded and sane.
There will have to be a huge turnaround to remain in the Champions League and even hit fourth place.
But Mr. Griggs and some federal officials said that the approval of such a huge water project remained highly unlikely.
While welcoming the consensus in Rome, Oxfam pointed out that a huge funding gap remained despite fresh aid pledges this week.
Google's plan to build a huge digital library remained stalled on Thursday when a federal judge set a proposed schedule for a lawsuit against the giant search company that could take the case to trial next year.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com