Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a huge platform and" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a large platform in a context that requires further information or additional elements to follow.
Example: "The company has developed a huge platform and is now looking to expand its services globally."
Alternatives: "a large platform and" or "an extensive platform and".
Exact(5)
It's a huge platform, and it's really taking over this generation of kids".
"The media has already given them such a huge platform, and I don't see that stopping," he said.
"We had everything when we started in 2010 ― a huge platform and following ― but management screwed it up with their incompetence," one source told HuffPost.
It is such a huge platform and medium to reach millions of people, It gives the responsibility and the opportunity to connect and share experiences.
Draw a huge platform and a character.
Similar(55)
"But as we got further and further into it, we didn't feel like VC was the right fit for this company, mostly because we weren't necessarily interested in doing a huge platform move – and when we met with ScrollMotion we felt like they had already done that".
Her installation Your Color Perception, completed early last year and pictured above, "acted as a huge platform" for her work and made her ambitions clear.
In 2008, the blockades began to stop the far-right, then, in 2010, it escalated again when we created the coalition of 11th November with the idea to unite everyone and form a huge platform of people who oppose nationalism and racism.
A huge platform has been erected and tiered seating installed.
Yik Yak, she adds, became "a weapon for them to use freely, a huge platform for horrific bullying and serious threats that we as an adult community need to get control of for everyone's sake".
I see myself writing on a huge platform such as film and television.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com