Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a huge engine of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that drives or propels a significant force or activity, often in a metaphorical sense.
Example: "The city has become a huge engine of innovation, attracting startups and tech companies from around the world."
Alternatives: "a powerful driver of" or "a significant force behind".
Exact(8)
Housing went from being a huge engine of growth to a drag on the economy as inventories swelled, foreclosures mounted and prices crashed.
But this will turn the new Deutschmark zone, which will probably end at the Ukrainian border, into a huge engine of deflation (as the new currency goes through the roof and German factories lose international markets).
Investors and policymakers around the world are looking on with growing concern that turmoil in the stock markets will spill into China's real economy, the second-largest in the world and a huge engine of global growth.
The 2008 Games, in Beijing, will be a huge engine of efficiency: Chinese authoritarianism will ensure that everything is completed before time and that nothing will go wrong or be left to chance.
Her point about self-deprecating humor being a huge engine of standup is spot on.
After all, higher education is a ladder of upward mobility, a huge engine of our economy and a crucial investment in American competitiveness.
Similar(51)
"She must have a huge engine to win after that mistake.
The Defense of Marriage Act ruling "is a huge engine behind this".
"Manufacturing is simply this huge engine of job creation".
Meritocratic systems are democratic (since, in theory, everyone gets a place at the starting line) and efficient (since resources are not wasted on the unqualified), but they are huge engines of anxiety.
The condition shows no sign of easing -- the reverse in fact, thanks to the Tate Modern, a huge new engine of national self-congratulation spurring many ancillary goings-on.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com