Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a huge element of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a significant or important part of something, often in discussions about concepts, projects, or analyses.
Example: "Collaboration is a huge element of our success in this project, as it fosters creativity and innovation among team members."
Alternatives: "a significant part of" or "a major component of".
Exact(38)
There is a huge element of opportunism involved.
While I cannot criticise their ardour, I feel there's a huge element of naivety here.
"There's certainly a huge element of luck in me ending up where I've ended up".
And so it's holding that balance of not being reckless, but also having a huge element of fearlessness.
There was a huge element of stage value in their clothes, but also a kind of graciousness.
"A huge element of voyeuristic looking has informed photography and hasn't been studied as it should be," she said.
Similar(22)
I think there was a huge element for the older generation of hoping we were going to win for reasons other than football.
And that's not even considering deliberate currency manipulation, a huge element in the policies of export superpowers like Germany, Japan and China.
SH: Word of mouth is a huge element; customers email us all the time, delighted with their discovery of the shoes.
Of course this extends further to working with colleagues and parents, building relationships and sharing expertise and is another huge element of a job that I have grown to love deeply.
While we could have done with more than a minute of the likes of Sparks's Beat the Clock, on a big sound system the songs' imperative to the feet is undeniable and irresistible, while Donna Summer's Last Dance reminds us of the huge element of melancholia that made disco so emotionally charged.
More suggestions(16)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com