Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a huge difference from" is correct and usable in written English.
It can be used when comparing two things to highlight a significant distinction between them.
Example: "There is a huge difference from the way we used to work and how we operate now."
Alternatives: "a significant contrast to" or "a major distinction from".
Exact(18)
But there's also a huge difference from the earlier characters.
It was a huge difference from being a player to a non-player".
"The words may sound similar, but there is a huge difference from the past," Mr. Wu said.
That's a huge difference from the 1970s, when state legislatures supplied public colleges with nearly 75percentt of their funding, according to the Federal Reserve Bank of Cleveland.
Even before arriving, I noticed a huge difference from my previous visit: There were no military checkpoints anywhere along the road.
The very fact that he sees ballet as a place marks a huge difference from Balanchine, to whom ballet was no more a place than air is to a bird.
Similar(42)
Turning to his father with a large grin spreading across his face, he simply said, "It made a huge difference for that one!" And it can make a huge difference for each child from foster care we bring into our home.
That doesn't sound like a huge difference and from a meteorological perspective, and it isn't.
"We have had a lot of really good players but we haven't had that real electric pace that those two have got and it does make a huge difference away from home.
There might be some design issues, for example, there is likely to be a huge difference between feedback from targets and from peers – any way to differentiate?
He said: "In a full-time fire service, firefighters are available in a matter of seconds - a huge difference in time from someone mobilised from home".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com