Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a huge chasm between" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a significant gap or difference between two things, such as ideas, opinions, or situations.
Example: "There is a huge chasm between the two political parties when it comes to their views on climate change."
Alternatives: "a vast divide between" or "a significant gap between".
Exact(11)
"There was a huge chasm between those voices and the immediate postwar German writers".
"There's a huge chasm between the public and the private Bens," Ms. Paltrow says.
"You've got a huge chasm between F.D.A. licensure and a clinical events trial," said Dr. Allen J. Taylor, the chief of cardiology at Walter Reed Army Medical Center.
But there is a huge chasm between what management thinks is the mindset, morale and eventual future of their family company and what it's really like out there.
Unfortunately they are dictating global perceptions … People are buying into that narrative and it is creating a huge chasm between Muslims and non-Muslims.
Most often there's a huge chasm between leader and band; basically he's an actor with bravado, throwing his beautiful voice forward at the crowd and not particularly interested in the mise-en-scene.
Similar(49)
Holding her hands wide apart like goal posts, she explained, "They went from horrible to amazing, with a huge chasm in between".
"There was a huge chasm in knowledge between the expression of the CAG repeat and cell death," says Pittman. "Now we know that these proteins aggregate and that they do so in the nucleus".
"People draw the parallel with tobacco," he said, "but there's a huge chasm of a difference between the two.
It is a short distance between the two clubs, but it could soon become a huge chasm.
"The distance between what I was doing and the people who I knew was a huge chasm".
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com