Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a hostile view" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a perspective or opinion that is antagonistic or unfriendly towards a particular subject or group.
Example: "The article presented a hostile view of the new policy, criticizing its potential impact on the community."
Alternatives: "an antagonistic perspective" or "a negative stance".
Exact(6)
But the onshore world takes a hostile view of them.
Most auto executives take a hostile view of automotive paparazzi.
The Shinnecocks, for the most part, take a hostile view of politics, whether they are federal, state, town or tribal.
The N.R.A. said that Judge Sotomayor's judicial record and testimony "clearly demonstrate a hostile view of the Second Amendment and the fundamental right of self-defense guaranteed under the U.S. Constitution".
He has taken a hostile view of the world.
A hostile view of Islam began in the 8th century when Muslims expanded into the Iberian Peninsula.
Similar(54)
"No regulator", he says, "can adequately restrain the commercial imperatives of a vertically integrated incumbent".Others take a more hostile view of both Oftel under its current director, David Edmonds, and BT.
It decided that the catalog, titled "A Civilian Occupation: The Politics of Israeli Architecture," would damage Israel's image abroad by presenting a uniformly hostile view of the Israeli settlements in the West Bank and Gaza.
Ghanaians have nicknamed Agbogbloshie "Sodom and Gomorrah," after two condemned Biblical cities, but its residents take a less hostile view.
"We have competitors going to physicians and informing them, either incompletely or mistakenly, of a competitively hostile view of the facts".
That premise has led American courts to take a categorically hostile view toward awarding injunctions against implementers who infringe valid standard-essential patents, fearing that the injunctive remedy would give innovators undue leverage.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com