Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a host of varied" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a large number of diverse items, people, or ideas in a particular context.
Example: "The conference featured a host of varied speakers, each bringing unique perspectives to the discussion."
Alternatives: "a multitude of diverse" or "a range of different".
Exact(4)
The resulting dishes would have a host of varied flavors.
Yet, for a host of varied reasons, many people persist in writing truly awful CVs.
Environmental stressors elicit a host of varied signaling pathways, involving hormone-modulated systems [ 2, 108, 109], cell-type developmentally-specific transcriptional modules [ 1, 103], and ROS [ 110, 111].
Since acetazolamide is a non-specific CA inhibitor, the administration of the drug is susceptible to induce a host of varied physiological consequences on nervous conduction, ventilation control, oxygen transport and on diuresis.
Similar(56)
Yet the tide can only be turned, a host of scientists and economists with varied perspectives agree, if China and other rising powers like India speed through the familiar path in nation building — resource extraction, industrial and economic growth, accompanying despoliation, and then environmental restoration and protection.
Policy experts of varied political stripes have proposed a host of ways to eliminate excess spending without harming beneficiaries or the medical system.
From there the story lays out the myriad connections between a host of terror operatives around Bin Laden and their varied missions against the U.S.
China's leader has been contending with a host of problems, ranging from a slowing economy to toxic pollution to bursts of protest relating to varied causes.
On a host of levels.
There are a host of conditions, however.
Legislatures must answer a host of questions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com