Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a horizontal stripe" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a stripe that runs horizontally, often in the context of design, fashion, or art.
Example: "The shirt features a bold design with a horizontal stripe across the chest."
Alternatives: "a horizontal band" or "a horizontal line".
Exact(10)
He brushed a horizontal stripe of mint green, and paused.
The set includes a classic white outfit that drops a horizontal stripe across the chest.
He has a horizontal stripe of eyebrows dyed jet black, a great proboscis, a handlebar mustache, and bassetlike jowls.
In one photograph, shot in a dim, white bathroom, a horizontal stripe of blue mosaic tiles on the wall is set off by the bright red scars that cut across the subject's pale, still-swollen chest.
He vividly recalls his favourite childhood outfit: "I had an amazing pair of bright blue cords and a yellow and white knitted jumper with a horizontal stripe," he says, misty-eyed at the though.
The Red Banner of the Soviet Union with its golden hammer, sickle, and star was modified for use in Ukraine by having a horizontal stripe of light blue added at the bottom.
Similar(50)
If the walls of your living room are painted with a matte paint, adding a wide, horizontal stripe creates a subtle hint of texture.
Mr. Tolle is wearing jeans and a blue sweater with a bold horizontal stripe.
The former flag consisted of a white background with a red horizontal stripe in the middle.
Typically, Robert Brunner explained, design had been "a vertical stripe in the chain of events" in a product's delivery; at Apple, it became "a long horizontal stripe, where design is part of every conversation".
The flag of the former Kazakh Soviet Socialist Republic was simply the flag of the Soviet Union with a blue horizontal stripe near the bottom.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com