Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a hop from" is correct and usable in written English.
It is typically used to indicate a short distance or a quick journey to a nearby location.
Example: "The café is just a hop from the library, making it a convenient spot for students."
Alternatives: "a stone's throw from" or "a short distance from".
Exact(9)
Nothing is much more than a hop from wherever you are.
During a hop from Orlando, Fla., to Atlanta in a bad storm, a catastrophic event occurs.
That's a hop from 63.3percentt in 2012, the year of the last analysis, and a leap from 1970, when roughly a quarter could claim the title.
When his body was found Wednesday in the Feather River, where he had fallen from a bridge just a hop from the Motel 6 where he went after his release, no one who knew him doubted what had happened.
The sound of their voices and clapping drifts through open windows across the fertile valley.You can see the marks of shelling by government forces as it retook control of Zabadani, just a hop from Damascus and with some 40,000 people, on February 11th.
Nothing will ever match his uncanny — and, you might say, disturbing — transition from "Jurassic Park" to "Schindler's List" within a single year, but it's still quite a hop from "The Post," a soaring liberal anthem in praise of print, to "Ready Player One," a film in which nobody gives the faintest sign of needing or wishing to read.
Similar(51)
The particle of type A hops from the lattice site i to (i+1) with the rate p provided that the target site is empty.
I end up pitching things at Danny, and he looks at me and says, "Are you making a hip-hop-from-outer-space record here?
A separation is just a hop away from a divorce.
There's a handsomely renovated amphitheater a short hop from the main drag, Front Street.
A short hop from Seoul, but a giant in aviation terms Sunday afternoon in spring on Jeju Island, off the south coast of mainland Korea, is a delight.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com