Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a hooker for the" is grammatically correct but context-dependent and may not be appropriate in all situations.
It can be used in contexts discussing roles or professions, often in a colloquial or informal manner.
Example: "He was known as a hooker for the local football team, always ready to assist in scoring goals."
Alternatives: "a sex worker for the" or "a provider for the".
Exact(1)
Though the name sounds like something you'd pay $10 to a hooker for, the WurlyBird is actually designed with kids in mind.
Similar(59)
At one point, Treppie hatches a plan to bring Lambert a hooker for his 40th birthday.
"My first thought was 'trashy,'" chimed in Zanna, while Heidi provided the death knell: "First thing I was thinking: I'm going to be a hooker for Halloween".
"He has now been a hooker for three years and done amazingly well and is ahead of where I thought he would be.
Richardt Strauss' rapid recovery from heart surgery offers Ireland a "bonus" hooker for the RBS 6 Nations, according to head coach Joe Schmidt.
They have no real knowledge of LA and would either end up just bar-hopping or lining up a skanky hooker for the same amount they end up paying me".
Paul, who started as a hooker, returned for the final 15 minutes.
She's won the support of the prostitutes at the Moonlite Bunny Ranch, a legal brothel in Carson City, Nevada, who have launched a "Hookers For Hillary" campaign in her support.
To put it bluntly, I could have hired a dozen hookers for the price of our two seats.
But Luke's suspension is now served and Stephen Kearney will surely be unable to resist the temptation to change a winning team by putting him straight back to hooker for the Kiwis' next game against Samoa in Whangarei.
Captain Cameron Smith starts at hooker for the third straight match, denying Paul Gallen a chance to captain his country for the first time.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com