Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a homogenized" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to something that has been made uniform or consistent, often in the context of products or processes.
Example: "The company has developed a new product that is a homogenized version of its original formula, ensuring consistent quality across all batches."
Alternatives: "a uniform" or "a standardized".
Exact(56)
When this condition is fulfilled, the material microstructure at the second level can be efficiently replaced by an effective homogeneous continuum with a homogenized stress strain response.
And the exhibition does tend to create a homogenized vision of Edenic expanse.
The star performer was muhammara, a homogenized dip of crushed walnuts, red and hot peppers, cumin and lots of garlic.
Difficult questions are starting to appear, like whether membership swallows up national cultures into a homogenized European whole.
Instead of a homogenized homage to Jewish themes, the piece emerges as a klezmer band's spontaneous, sentimental outpouring.
For one thing, it displaced urban diversity with a homogenized atmosphere of chain stores, coordinated street furniture, banners and signs.
"Most violinists are taught to play soloistically, to express their personality, not to blend into a homogenized section sound".
For two minutes, the bag was pummelled by metal paddles, leaving food particles on one side of the mesh and a homogenized slurry of microbes on the other.
That has created a homogenized industry, critics say, noting that while there appear to be many stations on the dial, much of their programming is indistinguishable.
The result is a homogenized, anodyne image with no aesthetic or erotic charge at all, far less alluring than many of the "outlying" variants used to derive it.
One of the big things the Republicans learned from the 2012 election is that America is not a homogenized country.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com