Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a hole for a" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a specific purpose or function of a hole, often in a physical or metaphorical context.
Example: "We need to create a hole for a new electrical outlet in the wall."
Alternatives: "an opening for a" or "a space for a".
Exact(44)
The gang covered his eyes and mouth with tape, leaving only a hole for a straw.
Employees of the defendant accidentally severed an underground gas line while drilling a hole for a utility pole.
After exposing the skull, a hole for a probe and two holes for the fixing screws were drilled using a fine trephine drill.
It was about a construction crew in the San Fernando Valley in Los Angeles that had been digging a hole for a parking-lot foundation.
"There's a hole for a flue in the canvas so get hold of Gas-bottle Jeff if you want a woodburner," she advises.
During this year's preseason, Dayne has proved he can override his tendency to dance at the line and charge through a hole for a short but necessary gain.
Similar(16)
TURN a 10-year-old television set around and you are likely to see just two things: a power cord and a hole for an antenna.
Stachowski, peering through his lens, said, "Geoff, these guys, they're not digging a hole for an I.E.D. I think they're farming".
Although it is possible that the sarsen circle was never completed, the existence of a hole for an absent sarsen suggests that this stone and others were reused as construction materials for Roman buildings and medieval churches in the vicinity.
This is not to suggest that United presently have a hole for an attacking midfielder that needs filling, though they must have thought so when they recruited Alexis Sánchez on such spectacular wages a little less than a year ago.
You will need to cut a hole for an outlet when you see that a panel will cover one.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com