Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a hoarding of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe the act of accumulating or stockpiling something, often in a negative context related to excessive gathering.
Example: "His hoarding of supplies during the crisis left others without essential items."
Alternatives: "an accumulation of" or "a stockpiling of".
Exact(5)
The film's final form was the cumulative result of all this worker-bee storytelling, a hoarding of narrative productive power.
Nowadays, when venture capitalists, entrepreneurs and technologists gather in Silicon Valley, they often find themselves grousing about Google, complaining about everything from a hoarding of top engineers to its treatment of partners and potential partners.
In the health care IT world there is a perception — an incorrect one — that the key to profitability and long-term relevance is a hoarding of information, despite the open-source economy that grows exponentially each day.
"I guess probably the best way to say it is, it was almost like a hoarding of animals," Preciado said.
Individuals, businesses, and banks are experiencing unprecedented declines in the value of their assets leading to a hoarding of cash and consequent cuts in operations, spending, and jobs.
Similar(55)
— but a hoard of other stuff will.
With very little money, he had amassed in a lifetime a hoard of superb objets d'art.
A hoard of weapons and ammunition was found at the man's home, the authorities said.
By return of post she received a hoard of 100 unpublished stories.
And in the family division particularly, they present a hoard of personal drama and moral complexity.
Here, deep within the Apex Electronics store, Laura and Kate Mulleavy are carefully excavating a hoard of insulated wires.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com