Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
"This is a historical root that has been difficulty to shake".
As presented in this paper, the fragmented ECEC system of the U.S. has a historical root based on its social beliefs.
Similar(58)
Thus, when words had form and meaning overlap (e.g., English night, French nuit, German nacht), this was in fact due to the modern words having a common historical root (e.g., Latin nocte); therefore, they were cognates.
It's more than just a civic holiday, "it's a question of historical roots.
Each year, he asks the students to prepare a meal from their historical roots, and hosts a poolside BBQ that has become the event of the year.
That is, does living in a nation with deep historical roots allow for a longer view of the future, which in turn promotes self-sacrifice for the sake of the environment?
On the contrary, burlesque claims to be an elegant, non-discriminatory feminine art with a historical perspective rooted in theatre and performance which caters to a female audience.
After a cleverly customised novel of childhood (Black Swan Green) and a historical novel rooted in a single spot (The Thousand Autumns of Jacob de Zoet), The Bone Clocks returns to the composite and portmanteau narrative of Ghostwritten or Cloud Atlas.
Among these was a proposed overhaul of the union's budget, which the study described as a "historical relic" rooted in the bloc's early years, when fear of food shortages still haunted a Continent recovering from World War II.
"This is a historical problem, rooted in historical grievances between Sunnis, Shiites, families, borders, ethnicities, and religions".
In France, the spokesperson of the anti-racist Mouvement des indigenes de la République, Houria Bouteldja, is being prosecuted for "anti-French racism" by the General Alliance Against Racism and for the Respect of French and Christian Identity (AGRIF), an outfit with historical roots in the Vichy regime and the OAS in Algeria.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com