Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase 'a hint of resentment' is correct and usable in written English.
This phrase implies that there is a small amount of resentment or bitterness present. Here is an example sentence: He gave her a tight smile, and she noticed a hint of resentment in his eyes.
Exact(2)
There was, not surprisingly, more than a hint of resentment among some men in the newsroom, who protested that Wark was too young (she was 30) and inexperienced (she'd been working with the corporation for nine years, first as a graduate trainee then as assistant producer).
As "La La Land" producer Jordan Horowitz said Sunday upon realizing his film had not actually won Best Picture, "I'm going to be really thrilled to hand this to my friends from 'Moonlight.'" Horowitz waved director Barry Jenkins and company to the podium without a hint of resentment, despite having just been informed that presenters Faye Dunaway and Warren Beatty announced the wrong winner. .
Similar(57)
A rising tide is lifting all boats for now, but Shi Xiongmin, who leases 50 mu of corn and wheat, hinted at an undercurrent of mutual resentment.
"I began to get a hint of the resentment toward Wall Street.
He certainly carried with him, to Oxford and beyond, more than a hint of class resentment.
There isn't a hint of cynicism or resentment in the air during the entire act.
But the explosive moment in the concluding act, when Gooper finally has his say, had developed by the last night into a volcanic outpouring of festering resentment, tempered with just a hint of burning of self-righteousness.
One can't help but listen for a hint of wistfulness in her voice, the leaky crack in a dam holding back a reservoir of regret or resentment.
A hint of flexibility.
Not even a hint of a frost.
She gave a hint of a smile.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com