Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(10)
The effect is rather like reading a highly amusing encyclopedia: many interesting starts, but few conclusions.
Mr. Buchan begins with a highly amusing account of last year's annual Adam Smith powwow in Kirkcaldy, Scotland.
A highly amusing article by Theodore Dalrymple in last Autumn's City Journal, reprinted in this month's Harper's Readings, bemoans the death of civility in England.
Always a highly amusing creature to read about, Bridget had a way of sounding like the sum of her lists and calorie counts and self-imposed rules.
A highly amusing though grossly overrated book – it is no wonder that it was voted the 20th century's best American novel, because Americans sincerely believe that they actually invented style: the best that money can buy.
In ways that suggest Mr. Keltner must be a highly amusing teacher (and a generous one, since he so freely credits students and colleagues who played roles in laboratory experiments), this book identifies the adaptive benefits of each emotion, thumbs its nose at the hardhearted (Ayn Rand, Machiavelli) and makes its case for the biological functions served by physical expressiveness.
Similar(49)
Well, I hope the poor soldiers, helplessly embedded in a pointless inferno, find it all highly amusing.
Wikipedia has a fuller, highly amusing list of counterintuitive placename pronunciations.
It does not matter where you go, Mr. Osborne argues in "The Naked Tourist," a biting, highly amusing and occasionally profound inquiry into travel and its discontents.
Roach applies her tenacious reporting to the laboratory dissection of sex, producing an enlightening, highly amusing romp.
Some years ago, the England footballer-turned-TV presenter Gary Lineker was one of many unfortunate household names gulled into adding his name to "Nonce Sense", a controversial and highly amusing spoof campaign against child sexual abuse dreamt up by the satirist Chris Morris for his TV show Brass Eye.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com