Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a higher solution" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing an improved or more advanced answer to a problem or challenge.
Example: "After reviewing the initial proposals, we believe that a higher solution is necessary to meet our goals."
Alternatives: "an improved solution" or "a more advanced solution".
Exact(10)
However, at a higher solution concentration, the conjugated polymer chain entanglement is severe and not beneficial for the nucleation to grow nanowires.
Higher current efficiency was obtained at a higher solution temperature, higher pH value of the solution and lower applied current density.
A higher solution concentration induces a denser SWNT film.
Overall, a higher solution viscosity will be attained by providing a higher polymer concentration for almost all polymers.
The presence of solids (devitrified tuff, which provides buffering capacity) contributed to the maintenance of a higher solution Eh.
Such acids have higher pKa values than sulfuric acid and therefore have a higher solution pH as compared to sulfuric acid which is a type of mineral acid.
Similar(50)
As no surfactant is added, the average diameter of the ZnO nanorods is about 250 nm, which resulted from the rapid lateral growth at a high solution concentration.
She added: "I have been thinking that a high solution to the whole debate would be a multi-denominational, multi-cultural center to celebrate the oneness of humanity".
We have observed that a high solution viscosity could compromise measurements on current light obscuration and flow microscopy instruments.
The lumen-noncalcified plaque CNR was particularly improved with the b30f and b46f filters using a high solution of contrast media.
For a higher resolution solution, we need to increase the computational power.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com