Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a higher sample" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a sample that is greater in size, quality, or level compared to another sample.
Example: "In our study, we found that a higher sample of participants led to more reliable results."
Alternatives: "an increased sample" or "a larger sample".
Exact(50)
A higher sample frequency corresponds to higher reproduction quality but with larger size.
Increased friction resulted in a higher sample flatness influence on all fracture parameters.
To achieve a higher sample load capacity compared to miniaturized separation devices for capillary electrophoresis, isotachophoresis is applied.
Both reports vary wildly in their estimates of people participating in each activity, so I'm going to use the ABS survey which, although it doesn't survey beachgoers specifically, has a higher sample size and far less year-to-year variation.
Another criticism is that schools with a higher sample size do better on this portion of the rankings.
And it even creates sound at a higher sample rate: 24,000 samples per second, and at 16 versus 8 bits.
Similar(10)
This is because shorter pulses demand a higher sampling rate, which in term means more memory.
MusicGiants.com will offer 1,200 Super HD downloads taken from Super Audio CDs and audio DVDs, which have a higher sampling rate than standard CDs.
A higher sampling rate is assigned to incompressible blocks but a lower one to compressible ones.
However, this would mean a higher sampling rate, which would lead to the need for more memory to store these samples.
QUESTION FROM MATT: Dr. Eagleman, when you say "dense memories" are laid down do you think this is analogous to sampling a signal at a higher sampling rate (more signal energy is acquired which leads to the denser memory)?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com