Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a higher roughness of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the texture or surface characteristics of materials, particularly in scientific or technical contexts.
Example: "The study found that a higher roughness of the surface led to increased friction during the testing process."
Alternatives: "greater roughness of" or "increased roughness of".
Exact(1)
The nanoholes and cracks are known that a higher roughness of CPW surface increase the RF current flow.
Similar(59)
Films made with TiO2 composites show a higher roughness compared to those of ZnO, as shown in Figure 3, a known factor which affects the performance of devices.
Higher roughness of the coating must not be detrimental to the function parts; sharp protrusions may not cause injury.
And, the higher roughness of surface enhanced the electrochemical catalytic performance of the I3 − reduction activity.
This is due to higher roughness of these structures and surface area ratio [26].
It is probably due to both lower wettability (caused by desorption of oxygen-rich compounds during annealing) and higher roughness of the samples.
Thicker TiO2/Ag films also exhibited (i) a better UV-induced hydrophilicity, (ii) lower values of the optical band gap Eg and (iii) higher roughness of the films (see Table 2 and Fig. 6, respectively).
This likely resulted because of the higher roughness of the forest canopy compared with grass, which would increase the aerodynamic conductance.
The higher roughness of collagen-based films compared with gelatin-based films (Figs. 3 and 4) could be attributed to the presence of larger fibre bundles in collagen films compared with the finer scale microstructure of gelatin films (Fig. 2).
With a high roughness a contact angle of 160° was observed.
For the film grown at Au, its surface has a relatively high roughness of 6.38 nm.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com