Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a higher power for" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing spirituality, religion, or authority, often implying a divine or greater influence in a situation.
Example: "Many people turn to a higher power for guidance during difficult times."
Alternatives: "a greater force for" or "a divine influence for".
Exact(17)
I need to call upon a higher power for help.
no If God won't voluntarily speak to Heti, she will fashion a higher power for herself.
As he skated away, he stretched his hands upward, as if asking a higher power for explanation.
Well, someone may have to answer to a higher power for the fuel economy, or lack thereof.
You can invoke a higher power for the astounding universality of his work, but that won't do, especially for anti-Stratfordians.
I publicly called myself an atheist and smirked at those who needed religion, but secretly I never abandoned simple rituals like saying a short prayer before eating or absentmindedly asking a higher power for guidance when lost.
Similar(43)
As expected, when the MAF increases, the power will increase and using whole dataset or potential low coverage Pilot 14 M array for testing the association of common alleles can reach a high power for some disease models.
Turn the blender to a high power for one minute, or until the mixture is completely frothy or smooth.
CHURCH OR FOOTBALL Sunday is a day to acknowledge a higher power, but for many that meant the guys in shoulder pads and hair extensions.
Individuals who defy their survival instincts — hunger, pain, fatigue, desire, the fear of death — in the service of a higher power (or for the record books) acquire prestige in most societies.
However, as the authors of this method have found, such an optimization approach may result in a higher power level for the CCs relative to the DCs.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com