Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a higher number with" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing quantities, statistics, or comparisons that involve numerical values.
Example: "The study showed that a higher number with increased funding led to better outcomes for the participants."
Alternatives: "a greater number of" or "an increased number of".
Exact(3)
(Though one Upper East Side tract had a higher number, with 607, that number amounted to only 6.2percentt of the working population, because the tract was so much bigger than the one on the West Side).
In this instance, those with a missed diagnosis are counterbalanced by a higher number with false positives.
Grade 3/4 hemorrhages were observed at low rates overall, with a higher number with PFE alone (N = 5 versus PFE + CIL1W: N = 1, and PFE + CIL2W: N = 1).
Similar(57)
The 269 CNS tissue samples from cattle with a CNS neurological syndrome showed a high number with characteristic lesions of NPME, corroborating with Del Fava et al. [ 7], but the nested-PCR showed low positivity for BLV (Table 1).
A higher number correlates with a greater impairment of quality of life.
This is a higher number compared with the Epilepsy12 audit, which estimated 340 annual RE cases.
The increasing senescence ratio was also associated with a higher number of cells with G2 DNA content.
In both groups, patients with a higher number of visits with a gout diagnosis had higher PPVs of meeting the criteria cutoffs for all criteria evaluated.
Therefore, further studies with a higher number of patients with advanced fibrosis are necessary to establish exact expression of chemerin and CMKLR1 in these cases.
In all cases, there is a higher number of links with agents inside the same connected component or with newcomers.
It also follows that, with a higher number of runs, events with lower probability can be captured.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com