Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a higher dose" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to medicine, pharmacology, or any situation where dosage is relevant, indicating an increased amount of a substance.
Example: "The doctor recommended a higher dose of the medication to achieve better results."
Alternatives: "an increased dose" or "a larger dose".
Exact(59)
Women, perhaps, could hazard a higher dose.
The patient for whom the treatment showed signs of working received a higher dose.
"It's a higher dose than you would get in one cookie," she said.
Florida has used a similar method but it employed a higher dose of midazolam.
The new trials, using a higher dose, are expected to take about three years.
People with genetic variations that cause fast breakdown of the drugs might need a higher dose.
Mr. Quinn, meanwhile, was given a higher dose of blood thinners to prevent the formation of clots.
At some ages, because of the differences in enzyme maturation and total body water, kids actually need a higher dose.
The morning-after pill contains a higher dose of the female hormone progestin than is in regular birth control pills.
She started her on a higher dose of diuretic to reduce the swelling in her legs and the fluid in her lungs.
"We found a direct relation between a higher dose of inhaled glucocorticoids and small yearly decreases in the bone density of the total hip," the study's authors wrote.
More suggestions(19)
a higher percentage
a higher tendency
a higher budget
a higher profile
a higher magnification
a higher allocation
a higher threshold
a higher incidence
a higher implementation
a higher recognition
a higher number
a higher sensitivity
a higher height
a higher expense
a higher elevation
a higher dimension
a higher abundance
a higher reputation
a higher exchange
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com