Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a higher cut" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are referring to a larger share or portion of something, often in financial or competitive situations.
Example: "The new deal offers a higher cut of the profits for all team members involved in the project."
Alternatives: "a larger share" or "an increased portion".
Exact(15)
For this matching service the startup takes a 20percentt cut of the basic packages from the photographer, and a higher cut on the higher-priced packages.
Amazon recently started blocking pre-orders and delaying shipments on certain Hachette titles as part of a move to remand a higher cut of the retail price.
A higher cut off angle (> 10°) may introduce dry bias in the PWV estimation (Emardson et al. 1998).
That means in the same amount of time on the road, they're earning more and spending less, even though Uber isn't paying them a higher cut.
The company takes a higher cut of the transaction than most marketplaces, including crafty destination Etsy which could be seen as something of a competitor to Orange Harp.
If you actually claim the blog, showing that you own the content, you will receive a higher cut of the advertising revenue (2/3 instead of the basic 1/3).
Similar(45)
A higher cut-off value has been proposed in pregnancy due to a continuous increase across gestation.
A higher cut-off frequency can also be achieved by reducing the length of the coplanar waveguide transmission line.
In patients with relatively pure form of CGH, clearly defined by the presenting symptoms, then a higher cut-off score might be adequate.
(2010) found a higher cut-off temperature for seismicity ((750,^{circ } mathrm{C})) in the Tuscan regions with very high heat flow.
Furthermore, selecting a higher cut-off age would have adversely affected our recruitment rates due to lower prevalence of headache in patients more than 55 60 years old [7].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com