Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a high work" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe a task or piece of work that is of high quality or significant importance, but the phrasing is awkward and unclear.
Example: "The project was considered a high work, showcasing the team's dedication and skill."
Alternatives: "a significant task" or "a major undertaking."
Exact(55)
Working conditions are now characterized by a high work load, an effort-reward imbalance, less job security, and the continual need to update skills [1].
However, they typically need a high work temperature during sensing process.
And although he is known for a high work ethic, Stoudemire had reason to work a little harder this summer.
Finally, WOx and MoOx which have a high work function are identified as promising contact layers for p-TOPCon.
This microstructure offered a high work hardening rate leading to a unique combination of ultimate tensile strength and elongation.
Yes, he demands a high work ethic and commitment from his players but the extra hour or two some may do is spent on personal development subjects.
Similar(5)
"Saracens are a very good side who always play with intensity and a high work-rate.
Faced with a high work-loan burden, do they work for another year before attending college?
He keeps the organisation simple, basing it on a high work-rate, an eyes-up approach and quick, clear communication.
It sounds mundane, but it is a licence to print money.Curiously, in a high work-ethic country like Japan, cash machines have an easy life.
The administrators, Malkiel adds, did not intend to influence students' post-college careers; mainly they wanted to ensure that a high work-loan burden would not drive lower- or middle-income students away.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com