Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a high service" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a service that is of superior quality or excellence, often in a formal or professional context.
Example: "The hotel is known for providing a high service that exceeds guest expectations."
Alternatives: "an excellent service" or "a premium service".
Exact(28)
Most of the previous work employed polymers as closure material which will disintegrate under a high service temperature.
In modern manufacturing systems, due date related performance is becoming increasingly important in maintaining a high service reputation.
To maintain such a high service availability and standards, our system is updated regularly on the 4th Sunday of every month at 2AM.
In addition, the CDN requires a high service level agreement (SLA) to respond to clients' requests, potentially consuming large amounts of energy.
Earliness/tardiness scheduling, in connection with Just-In-Time manufacturing philosophy, is crucial in reducing the production cost while maintaining a high service level.
This objective reflects the goal to achieve a high service level which is of increasing importance in many branches of industry.
Similar(32)
It is necessary to improve the microstructure for delaying instability, in order to obtain a higher service capacity.
And Asian low-fare airlines, like their full-service brethren here, often have a higher service mentality than their counterparts elsewhere.
"Changing the access arrangements for corporation of London residents to the podium garden now means they will not have to pay a higher service charge.
This yields a higher Service Level Agreement violation probability, which is mitigated by the assignment of more resources when these become available.
"It's very urban design experience at a higher service level than Moxy," said Edmundson.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com