Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a high reactivity" is not correct in standard English usage.
It should be used in contexts discussing the level of reactivity of a substance or system, typically in scientific or technical writing.
Example: "The chemical compound exhibited a high reactivity, making it suitable for rapid reactions in laboratory experiments."
Alternatives: "a high level of reactivity" or "a strong reactivity".
Exact(43)
Nano-structured active materials have a high reactivity with electrolyte, making it very difficult to detect the intrinsic reactions taking place between the electrode and electrolyte.
A single weak C H bond in the substrate led to a high reactivity.
Such a strong effect is explained by a high reactivity of *O and *O2, which possess empty O sp) states.
A small primary particle size is important for a high reactivity; however, when particles are packed together in large aggregates, they are not available for the prefiring reactions.
The amino-functional nanofiller, which bonds as a linear segment, displayed a high reactivity towards the resin components during cure and was very poorly extractable.
At room temperature, α-oxygen exhibits a high reactivity typical for the active oxygen of monooxygenases, and mimics its unique ability to perform selective oxidation of hydrocarbons.
Similar(17)
Maleic anhydride presents a higher reactivity as compared to acrylic acid and acryloyl chloride.
Results show a quasi-total demineralisation and a higher reactivity towards nitrogen for the demineralised samples.
This was assigned to a higher reactivity of PE towards etherification than BMPA.
It has been found that the triphase catalyst has a higher reactivity than its soluble analogs.
Leached straw deactivates significantly, but maintains at any heat-treatment temperature a higher reactivity than the other chars.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com