Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a high precision of" is correct and usable in written English
It can be used when discussing the accuracy or exactness of a measurement, process, or result. Example: "The experiment demonstrated a high precision of the results, confirming the reliability of the data collected."
Exact(27)
Also, a high precision of pressure sensing (%RMSE ~3) was secured.
It should be fast enough and must have a high precision of retrieval.
The velocities were extracted using a novel technique, optimized for low signal-to-noise spectra, achieving a high precision of 4 m s-1 point-to-point scatter.
The results show the satisfactory performance and efficiency with a high precision of ±3cm in the field.
To the best of our knowledge, PDC is a novel energy efficient approach which provides a high precision of the approximate results with bounded error.
To achieve a high precision of parts, especially the required bending angle, a suitable design of process parameters is strictly considered.
Similar(33)
The relative treatments and a higher precision of floating-point variables alleviated cancellation problems to some extent.
The cylindrical reactor with special features for speeding up the mass transfer rate is a considerable improvement, as shown by a higher precision of the kinetic constants calculated through a statistical approach.
The relatively lighter gray color in each raster map indicates a higher precision of interpolation.
Evidently, a larger number of CNs ensure a higher precision of location but at the cost of more computational complexity and more power consumption involved [25].
Another highly productive idea was to use cumulative features [6] that take into account the relationship between adjacent age groups, thus leading to a higher precision of age identification unlike [3].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com