Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a high level support" is not correct in standard English; it should be "high-level support." You can use it when referring to a type of assistance or help that is comprehensive or advanced in nature.
Example: "The project requires high-level support from the management team to ensure its success."
Alternatives: "advanced support" or "top-tier support."
Similar(60)
Our data confirm that CD4 and CD8 T cells isolated from BAL wash fluid coexpress α4β1 at a high level, supporting the use of these markers as a measure of lung homing capacity.
Interestingly, the company is also starting to develop direct relationships with companies like Uber and GoDaddy, where they are directly plugged into a higher level support channel.
Meat prices in real terms would also stay on a higher level, supported by growing demand in developing countries and as rising input costs limit price-driven herd expansion.
The mentored model offered a high level of support, including tutoring, professional role development activities, writing support, regular meetings, and workshops.
But running such a high level of support comes at a cost.
There was also a high level of support for proportional representation.
Having a high level of support at home can strongly mitigate the negative health consequences of frequent travel.
Furthermore, a route navigation approach that provides a high level of support is described in detail.
In contrast, the Lopez family enjoys a high level of support from their extended family and community.
But the readings went up significantly less for workers who reported a high level of support from their immediate supervisors than for those who did not.
Furthermore, evidence of a high level of support from both employers and employees for WLB now exists.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com