Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a high latitude" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing geographical locations, climate, or environmental conditions that are situated far from the equator.
Example: "The research team traveled to a high latitude region to study the effects of climate change on polar ice caps."
Alternatives: "a northern latitude" or "a polar region".
Exact(26)
"We are a small island, in a temperate climate, at a high latitude with one of the world's biggest oceans on one side of us, and a huge continent on the other," said Helen Chivers, a forecaster at the Met Office.
cut ring current (a high latitude continuation of the ordinary ring current).
When its apogee is located at a high latitude, the variance takes a large negative value, indicating fast degradation.
When the apogee of the Akebono satellite is located at a high latitude, the expected proton flux is large.
When the apogee of the satellite is located at a high latitude, the expected electron flux is low.
Since the region is at a high latitude, moisture from the nearby Pacific Ocean can accumulate into some of the world's most powerful glaciers.
Similar(33)
That honor typically belongs to the Yukon Quest, the other thousand-mile sled-dog race, which is held in February, and traverses a higher latitude, between Whitehorse, in northern Canada, and Fairbanks.
Our results from a higher latitude indicate an alternative, that glacial valleys incised rapidly after the onset of alpine glaciation.
It is shown that this type of aurora soared up a higher latitude within an extremely short time period.
The first two observatories are representative of the mid-latitude geomagnetic field variations, and the third is chosen for a comparison with a higher latitude station.
From Figs. 8, 9 and 10, the latitude position of maximum δB can be seen to be at a higher latitude in the midnight sector.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com