Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a high earning" is not correct in standard written English.
The correct form would typically be "a high earner" when referring to a person who earns a lot of money.
Example: "She is a high earner in her field, making six figures annually."
Alternatives: "a high-income individual" or "a top earner."
Exact(5)
Ronald Sultanti, 54, was a high earning manager of a security company.
A high earning spouse also increases the likelihood that a woman will have a more casual relationship with the labour market.
A high earning dentist can run more than one practice, in which case they would would of course be able to reap the benefits of each contract.
This means that a diverse workforce is extremely difficult to achieve as the only people who can afford to work on this basis are those who have an alternative source of income, such as a high earning partner or a private income.
When Peter discreetly said he was "asked to come and work here" he meant that after years of being a high earning lawyer in the City and paying his salary over to Opus Dei, he was asked one day to simply resign for good and start a new career running Netherhall.
Similar(54)
"We know that people with a college education have a higher earning potential generally than people with just a high school education," said Feirstein.
I want a higher earning than that".
This may be due to a higher earning potential (as the data for spouses show).
The Yankees had a higher earned run average than the Kansas City Royals last season (4.49), and rookies started 51 games.
There were 141 relievers who pitched a significant number of innings in 2007, and only one had a higher earned run average than Brian Stokes.
Pettitte also owns a higher earned run average than Bob Welch, Rick Reuschel and Jerry Reuss, despite pitching fewer innings, and has finished in the top three in Cy Young Award balloting once.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com