Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a high coerced" is not correct and does not make sense in written English.
It seems to be an incomplete or improperly constructed phrase, lacking clarity and context.
Example: "The results were a high coerced outcome, which raised questions about the validity of the data."
Alternatives: "a strong forced" or "a significant compelled".
Exact(1)
Maggie, the daughter, perceives her on an imaginary "long silken halter", describing the collection in a "high coerced quaver before the cabinets in the hushed gallery".
Similar(59)
A high proportion of coerced sex was reported at first sexual experience and this was linked to poor condom use.
In Geneva and The Hague, detention and other justice-imposed measures are common and this was reflected in a higher rate of coerced referral.
It shows there is a "high prevalence of young women being coerced and abused through prostitution".
Among uninfected women, the odds of intimate partner sexual violence were significantly higher among those reporting a first coerced sexual intercourse (aOR: 2.6; 95% CI: 1.1 6.6; p=0.04).
I believe Lincoln saw that the bitterness of the fighting and the sheer immensity of the suffering and had to be ennobled by a higher cause than coercing states to remain in the Union.
No one should have to work for a pittance, or feel coerced into a high-pressure lifestyle when they aren't ready and willing.
A televised, coerced confession from the couple seems likely to come soon.
A person coerced into singing is nevertheless singing.
Mr. Hafnawi, under heavy guard behind a high barrier, insisted that he was innocent and that his confessions to having helped the Israelis had been coerced.
However, until it can find a way to coerce the high street banks (particularly the two it owns) to do so, they might as well be huge chains of dinosaur soup kitchens for all the use they are.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com