Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a high class restaurant" is correct and usable in written English.
It can be used to describe an upscale dining establishment that offers a premium experience, often with fine dining and exceptional service.
Example: "For our anniversary, we decided to celebrate at a high class restaurant known for its exquisite cuisine and elegant atmosphere."
Alternatives: "an upscale restaurant" or "a fine dining establishment".
Exact(1)
At a high class restaurant, you might run into a coatroom attendant, parking valet, garage attendant, or washroom attendant.
Similar(59)
"Some day, if we're lucky, we'll work at a high-class restaurant," Mr. Meung said.
Which shoe would you recommend from your Fergie Footwear range for a date at a high-class restaurant?
"Every other day you'd get invited for a free dinner at a high-class restaurant as an incentive to listen to a spiel on life settlements," the husband said.
You can expect to find a high-class restaurant and wine cellar on the premises, as well.
The Reservoir Summit Café was a popular high-class restaurant on the east side of the road, closed in the late 1920s; the foundation remains.
From the looks of it a high class restaurant/cantina bar, and a inter galactic market place are in the works as well.
Note, however, that the staff at many higher class restaurants and formal events will do this instead, so you won't always have the opportunity to make the offer.
INTERVIEW: Tristan Nitot, president of Mozilla Europe, is a disarmingly casual guy, especially over a good lunch in a high-class London restaurant.
Between 1933 and 1971 it became an Ansells licensed bar and well-known high-class restaurant.
As if by way of confirmation, later that day I had lunch with an old friend, Jorge, at Taita (Calle Primavera 8, +34 965 852 148), one of a new generation of high-class restaurants in the town.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com