Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a high call" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a significant or important request, duty, or responsibility that requires a strong commitment or moral obligation.
Example: "Taking care of the environment is a high call that we all must answer."
Alternatives: "a noble duty" or "a significant responsibility".
Exact(20)
Due to a high call volume, we are currently unavailable to take your call.
What services can a phone company offer a business that has a high call volume?
Conclusions: The resequencing chip efficiently reads SERPINA1, JAG1, ATP8B1, ABCB11, and ABCB4 with a high call rate and accuracy in one assay and identifies disease-causing mutations.
Results from hybridizations of DNA samples of five P. yoelii strains or cloned lines (17XNL, YM, 33X, N67 and N67C) and two progeny from a genetic cross (N67 × 17XNL) to the microarray showed that the array had a high call rate (∼97%) and accuracy (99.9%) in calling SNPs, providing a simple and reliable tool for typing the P. yoelii genome.
Quality control thresholds for sample inclusion in CNV analysis included a high call rate (call rate ≥95%) across SNPs, low s.d. of normalized intensity (s.d. ≤0.3), low absolute genomic wave artefacts (|GCWF| ≤0.02) and low numbers of CNVs called (#CNVs ≤100).
Cells affected by LTE coverage holes without uRAT are characterized by a high call drop rate.
Similar(40)
Justice is a high calling, not a low pursuit.
Orthodox Jews are commanded to marry, but the early Christians found celibacy a high calling.
The EU holds nationalism in check, and that is a high calling.
Bush was raised to think of politics as a high calling.
Dennis G. Smith, acting administrator of the federal Centers for Medicare and Medicaid Services, said: "Serving the uninsured is a high calling.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com