Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "a high book" is not commonly used in written English and may be unclear without context.
It could potentially be used to describe a book that is physically tall or perhaps one that is considered intellectually advanced, but this would require additional context for clarity.
Example: "The library had a shelf dedicated to a high book that was difficult to reach without a ladder."
Alternatives: "a tall book" or "an advanced book".
Exact(3)
So this portfolio goes long stocks with a high book value, relative to their market cap, and short companies with a low book value.
A high book value tends to go hand in hand with a good cash balance and low debt.
Try going into over-splits by lifting one of your legs up and propping it on a high book or some piled books.
Similar(57)
By contrast, German GAAP and tax law face a high book-tax conformity.
With a high book-to-market ratio of 3, Brooks is another company that isn't getting much attention from Wall Street.
Despite the borrowed Suburban's being older, the N.C.A.A. determined that it had a higher book value.
A UK listing could benefit the capital position if this were to be sold at a higher book value multiple than the group, but it would also sell a proportion of higher returns to minority shareholders.
Despite the borrowed Suburban being older, the N.C.A.A. determined that the vehicle had a higher book value and, on Tuesday, issued the three-game suspension, retroactive to the Boston College game Saturday.
That took place in the Mistress's study, a beautiful, high, book-lined room, looking out on a huge cedar tree, so that if you got bored you could watch tree creepers and nuthatches.
Now there will be a private company with high book value and absolutely no earnings that will be able to market our locations as well.
"It's like if I read 'Gravity's Rainbow' and had to write a high school book report on it, and then adapted that book report," Mr. Perry said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com