Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a high ability to" is correct and usable in written English.
It can be used when describing someone's skill or proficiency in a particular area or task.
Example: "She has a high ability to solve complex mathematical problems quickly."
Alternatives: "a strong capacity to" or "a great talent for".
Exact(60)
Biris et al. [39] demonstrated that osteoblast cells (MC3T3-E1) have a high ability to grow on graphene film.
These cyclodextrin nanospheres exhibit a high ability to absorb aromatic organic molecules such as toluene and phenol.
The neutrophil NADPH oxidase, a professional enzyme for killing bacteria, has a high ability to produce O2−.
All pilots showed a high ability to remove TSS and CODtot, with average removal of 81% and 75%, respectively.
The pine forest is a fire-prone ecosystem within which species have a high ability to regenerate after fire.
With the absence of such relaxation, the polymer chains have higher flexibility and, therefore, it would result in a membrane with a high ability to absorb water [27].
The GPE exhibited a pore-rich structure, a high ability to absorb liquid electrolyte exceeding 71wtt%, and a high ionic conductivity at ambient temperature.
Moreover, it has a high ability to preserve perceptually important areas as defects or abnormalities from an important loss of information.
Heavy metals could not be absorbed by loamy sand soil, whereas clay loam soil had a high ability to absorb heavy metals and reduce the salinity.
From various surfactants tested (Fig. 2) a mixture of tween 80 and poloxamer was shown a high ability to dissolve CC and was selected for the study.
In the exit-right scenario, the exit rate increases as households' marginal products of effort increase, i.e., households have a high ability to produce.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com