Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a heroic feat" is correct and usable in written English.
It can be used to describe an act of great bravery or courage, often in the context of overcoming significant challenges.
Example: "The firefighter's quick response during the blaze was truly a heroic feat, saving countless lives in the process."
Alternatives: "an act of bravery" or "a courageous achievement."
Exact(19)
It is, I am sure, a heroic feat to reach the summit on a bicycle.
Well it's not really a heroic feat on my part, I think it's just my physical constitution.
Scratching together that kind of money, a decade into the Depression, must have been a heroic feat.
By 3 30 in the afternoon, the workers had managed what many consider a heroic feat: they had hooked up the cable.
Screenshots show that Horton's Wikipedia page was momentarily edited to claim his win as a "heroic feat that significantly advanced Australian 'fair'".
Out of those 156 races, he was beaten just six times, a heroic feat which may never be equalled in athletics.
Similar(41)
To perform such an heroic feat against a Manchester United side brimming with international stars - and the team Van Nistelrooy played for when he set the record - must have been particularly satisfying.
In many parts of the world, this is a truly heroic feat.
Not the classic story of Chanukah of the rebels overcoming the forces of darkness (or is that Star Wars?) but every year, I tell my own story of a no less heroic feat.
The travelers themselves admit that while the end of a great expedition or heroic feat is an apotheosis like "the crowning with laurel of the ancients to the Olympic medal of our days," the end of their trip is "the opposite of an apotheosis".
"Restrepo," a documentary that sticks close to a company of American soldiers during a grueling 14-month tour of duty in an especially dangerous part of Afghanistan, is an impressive, even heroic feat of journalism.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com