Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a helplessness" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a state of being unable to help oneself or a situation where one feels powerless.
Example: "In the face of such overwhelming challenges, she felt a helplessness that was difficult to shake off."
Alternatives: "a sense of powerlessness" or "an inability to act".
Exact(8)
They describe a helplessness very different to rock's early, adolescent anguish.
"The biggest thing is not so much the increased traffic or noise or litter, it's that we feel a helplessness.
After receiving a stem cell transplant she developed pneumonia, and had to stay in bed, feeling a helplessness that she had not previously experienced in very dangerous situations, when having things to do had disarmed any sense of fear.
His team selection had a hint of a last throw of the dice, with eight changes made from that thrashing in Slovakia, but there was a helplessness here to the manager as urgency and industry led to little.
When Walter says, "The more questions I asked, the less I wanted to hear the answers," he sums up a helplessness more bleak than any decaying cityscape could ever be.
"There was something about this face, a helplessness, something that pointed to a vulnerability there," Ms. Gobodo-Madikizela said in an interview at her home in Cape Town as she considered the origins of an unlikely rapport.
Similar(49)
Conversely, a slumped back posture, leading to lower levels of arousal, likely prompted participants in that condition to become more susceptible to stress, dealing with it passively and exhibiting more of a helplessness-type response.
Then, for many, a battle between a feeling of helplessness and a determination to do something.
It also has a sad helplessness.
Worse, cult life had bred in me a learned helplessness.
The actors, directed by Gus Reyes, are impressive, especially Ms. Brooksher, whose anger conceals a fragile helplessness.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com