Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a helpful force" is correct and usable in written English.
You can use it to describe an entity or person that provides assistance or support in a positive manner.
Example: "The community came together as a helpful force during the crisis, providing food and shelter to those in need."
Alternatives: "a supportive influence" or "a positive impact".
Exact(1)
At first, the Party's professionals tended to look kindly on Kasich's oddball, lo-fi campaign, because his basic personal decency was a helpful force in an angry primary, but in the past month his sheer endurance, the accumulation of all those meals, has become a problem for them.
Similar(59)
He is genuinely… I don't know what the word is… an inspiring, uplifting, helpful force in the world.
By forcing the outside rear tire to push forward while the inside-rear tire pulls back a bit, a helpful turning force is generated about the imaginary vertical axis.
This can be a helpful asset, as you can force them to fight for you, or they can simply be used as human shields.
These analyses provide a helpful insight into the complexity of different forces at play, illustrating how artefacts can transform care by influencing relationships between human actors.
"A presidential task force if it includes a multitude of voices could be a helpful step to work towards solutions to addressing hate violence".
Crowdsourced information pulled from social media has been seen as a helpful tool to identifying the spread of wildfires and helping to deploy forces.
"This is a helpful intervention from the government for families and businesses forced out of their properties by Storm Desmond," said Damian Waters, CBI North West director.
The service designer does not force the use of patterns; they are optional because a helpful pattern will not always be available.
Notes force you to pay attention, improve your memory and provide you with a helpful study guide.
A helpful blur".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com