Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a hell of an idea" is correct and usable in written English.
It is typically used to express strong approval or enthusiasm for a particular idea or suggestion.
Example: "After discussing the project, I think we can all agree that it's a hell of an idea to collaborate with local artists."
Alternatives: "a fantastic idea" or "an excellent idea".
Exact(3)
They're deciding because they've got a hell of an idea of how to do this part.
I know where they end, and it's a hell of an idea".
We bought one of the six bookstores in the Hobart Book Village in 2008, and by 2013, when we retired from Rutgers University, we felt a Women Writers Festival would be a hell of an idea to pull off.
Similar(57)
We meet him on Guam in the closing days of World War II, a sailor getting so hellaciously drunk that simulating sex with a woman constructed out of sand seems like a hell of a good idea.
An idea is a hell of a thing, floating across the brain's superior temporal gyrus, seemingly limitless.
I don't look at fashion a hell of a lot rather I try to form ideas from a range of different sources.
Being chemically forced to get an erection in front of a group cops should be an act confined to the deepest circle of hell, not an idea conjured by prosecutors.
In the tradition of David Bowie, Madonna, U2, Radiohead and Daft Punk – all major artists who have made careers out of sifting through the underground for cool ideas - West is one hell of an appropriator.
Johnson (1724) described him as "such a figure that imagination cannot form an idea of a fury from hell to look more frightful".
To half of those who get a kick out of analysing my aphantasia, that's almost as close to hell as the idea of locked-in syndrome.
To half of those who get a kick out of analyzing my aphantasia, that's almost as close to hell as the idea of locked-in syndrome.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com