Your English writing platform
Free sign upSuggestions(3)
The phrase "a hefty bite of" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a substantial amount of food or a significant portion of something, often in a metaphorical sense.
Example: "After a long hike, I enjoyed a hefty bite of the delicious sandwich I had packed."
Alternatives: "a generous portion of" or "a substantial piece of".
Exact(1)
Now they must tap into municipal supplies, and that, Mrs. Taylor said, is taking a hefty bite of their household budget.
Similar(59)
Roger Dow, president and CEO of the U.S. Travel Association, says this will take a hefty bite out of the U.S. economy, resulting in the loss of 518,000 jobs and $95 billion in total output.
These taxes may not be associated with inefficiencies in the capital markets, but can still take a hefty bite out of paychecks and reduce the incentive to work.
"Super Size Me" (2004) took a hefty bite out of the fast-food industry, while "The Greatest Movie Ever Sold" (2011) was fired by his exasperation with product placement.
Skipping interest payments for 12-15 months can help you more quickly take a hefty bite out of your principal balance.
If the lawyers obtain class-action status for all or part of their case, they could force a settlement that would take a hefty bite out of Wal-Mart's bottom line.
The tax takes a hefty bite from your assets but every tax dollar you pay now could save you or your heirs many tax dollars down the road.
A bit of garlic gives the sauce made with oil a good bite; a hefty amount of Parmesan adds a more complex sharpness to the creamy sauce.
A good-size rattlesnake can deliver a hefty dose of venom that is sufficient to kill a human if the bite is left untreated.
At our dark table it was hard to tell if a bite being speared was a chunk of chorizo (also in the sauce) or a hefty hit of garlic.
Julie Fisher tackled a hefty load of Massachusetts Archives materials.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com