Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a hefty amount in" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a significant quantity or sum of something, often in a financial context.
Example: "The company reported a hefty amount in profits this quarter, exceeding all expectations."
Alternatives: "a substantial sum in" or "a large quantity in".
Exact(6)
These fees can range between 10%to50%0% of the purchase price, which is a hefty amount in transaction fees.
The startup powers moBoku micropaymentoldor a nusber of populastgame developers, including Playdom and Playfish, which was acquired by Electronic Arts last year.
Boku told us on June that different cell phone carriers charge varying fees that range between 10%to50%0% of the purchase price, which is a hefty amount in transaction fees.
Reid's popularity could go up among his home-state voters (he will likely have a hefty amount in his campaign warchest).
The government estimates that 750,000 packets were smuggled over the border last year, meaning a hefty amount in lost tax revenue.
You most likely would not have enough operating capital to reinvest in new equipment, improvements and to grow the company -- unless the customers pay a hefty amount in advance, down payment or such.
Similar(54)
"My only concern was that that there was a million dollars--a hefty amount of money--in the hands of a few who had total control over it," he said.
Mrs. Nazarian's mother-in-law, Soraya, uses a hefty amount of cardamom in her moist almond sponge cake with pistachios for Passover.
Box also raised a hefty amount this past quarter, bringing in $125 million.
Although the coeditors authored over 7,000 entries combined, some lesser-known figures of the Enlightenment actually contributed a hefty amount of the tome in their own right.
That way, you'll maximize your chances of booking one or two tickets at a lower price, rather than paying a hefty amount for four tickets in a higher price bracket.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com