Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a healthy selection of" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a variety of options that are beneficial or good for health, often in contexts related to food or lifestyle choices.
Example: "The restaurant offers a healthy selection of salads, smoothies, and whole grain dishes."
Alternatives: "a nutritious variety of" or "a wholesome assortment of".
Exact(25)
And judging by his website, he has a healthy selection of cultured and well-heeled clients.
There was also a healthy selection of Nikes in size 15 and up.
A healthy selection of novels and personal views of a country, rather than more standard works of nonfiction, makes me feel a guide and I will be compatible.
This new two-disc edition features a longer director's cut and a healthy selection of bonus material from Ms. Streisand's archives.
Last-minute ring-ins, British India, played a healthy selection of their old stuff despite having recently released a new album.
The annual Japan Cuts festival, which runs through July 21 at Japan Society, includes a healthy selection of recent downers.
Similar(35)
Another possible explanation for this finding is "the unhealthy re-migration effect", which has been described as the remigration of either ill, unhealthy or less successful migrants to their country of origin [ 3, 34, 35], leaving a healthier selection of individuals in the host country.
Find a location with a healthy selection and a range of sizes.
There's a fairly healthy selection of ports, as well, including USB-C, three full USB, HDMI and Ethernet.
Apple's first wearable is right around the corner, and the Apple Watch will likely debut along a very healthy selection of third-party apps.
Nope, although Steam on Linux has a very healthy selection of games to enjoy now, thanks in part to Valve's earlier SteamOS efforts and Steam Box push.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com