Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a healthy direction" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing progress or change that is beneficial or positive in nature.
Example: "The new policies implemented by the company are taking us in a healthy direction towards sustainability."
Alternatives: "a positive path" or "a constructive course".
Exact(15)
Cioffi C, Levitsky D, Pacanowski C, Bertz F. A nudge in a healthy direction.
"China's economy is going to go in a healthy direction," he said.
This week's street-wise king of the road is the wondrously musical sonofwebcore, who, whether going left or right, will undoubtedly wave the lines of lively song traffic in a healthy direction.
It doesn't reflect a widely held desire to eat things that are more and more intricate, and certainly not things that somehow update the cake world in a healthy direction.
I also have really been enjoying (and appreciating) the trend towards low ABV cocktails, and I'm excited to see how that can contribute a little to what I consider a healthy direction for our industry.
"But I'm trying to get in a healthy direction".
Similar(45)
Still, there are things you can do to encourage them to move in a healthier direction.
Why must it take something like that for so many of us to pivot in a healthier direction?
As a qualified enthusiast of No Child Left Behind, or what the cognoscenti call N.C.L.B., I am hoping that these setbacks will nudge the discussion in a healthier direction rather than persuade the administration to cut and run.
In the health capital framework of Grossman (JPE, 1972), we derive the testable hypotheses that individuals adjust their diet in a healthier direction upon receiving negative health information, and that the effect is greater for richer individuals.
"Jack," Bragg replied, "you're a walking garbage can". He pointed young Jack in a healthier direction.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com