Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a healing force" is correct and usable in written English
It can be used to describe something that has a positive, restorative, or therapeutic effect, often in a metaphorical sense. Example: "The support of her friends was a healing force during her difficult times."
Exact(19)
"I want to bring the arts in as a healing force".
We will play because our games can serve as a healing force.
I had a romantic notion that throwing myself at nature would be a healing force.
He simultaneously began to feel a healing force coursing through him and intuited the symbols and mantras needed to harness the healing force of reiki.
I remember having conversations with Gil about alternative medicine, whirling dervishes, music from Africa and India and Latin America, and music's power as a healing force.
At the end of the day, the people who really matter will give you a hug and say, 'It's O.K.' Really, comedy is such a healing force".
Similar(40)
"Born in Lebanon, Mr. Boustany has been greatly influenced by the war in his home country and believes in using his music as a powerful healing force through which to open the doors of inspiration between people and nations".
"Music is such a powerful healing force," Hood responds after pausing for thought.
But also, music saved and sustained him, as if it were a spiritual, healing force.
Listening, just listening, without questions, with getting squirmy and uncomfortable hearing the story can be a powerful healing force.
Jean Shinoba Bolen, M.D., writes in her book The Millionth Circle about how when enough women gather in circles, we will create a worldwide healing force by bringing feminine values of relationship, nurturing and interdependency into our global culture which currently values hierarchy, conflict, competition, power over others and exploitation of the earth's resources.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com