Your English writing platform
Free sign upThe phrase "a head on the" is grammatically correct but incomplete and may not convey a clear meaning without additional context.
It can be used in contexts where you are describing something that is figuratively or literally "a head on the" something else, such as a body or a metaphorical situation.
Example: "In the horror movie, there was a scene with a head on the table that shocked the audience."
Alternatives: "a head atop the" or "a head resting on the".
Exact(26)
It takes a highly developed sense of the absurd to write humorously about southern Thailand, which is what Colin Cotterill manages to do in GRANDAD, THERE'S A HEAD ON THE BEACH (Minotaur, $24.99).
Our contemporary the Daily Telegraph is promoting a couple of three-day visits here for £269 a head on the theme of Twentieth Century Art in Yorkshire, one in April and the other in October.
This year "Granddad, There's a Head on the Beach" is the best beach title around, and its author, Colin Cotterill, isn't even pandering.
Vilks, 68, first gained international attention in 2007 when he drew a cartoon depicting the prophet Muhammad as a head on the body of a dog.
The Silver King, like most fizzes, has an egg white in it, which froths when the cocktail is shaken, producing a "head" on the drink.
And it has hats all over the place, to the point of creating curiosity over what Mr. Cotterill's second proposed Jimm Juree book — "Granddad, There's a Head on the Beach" — will strew about.
Similar(33)
They also took a careful look at a head-on competitor, the Lexus ES.
The early days of the Home Guard witnessed a head-on collision between the People's Army and Dad's Army.
A heading on the original said: Danish commandos wade into Greenpeace Arctic oil protest.
Or that getting a heads on the first toss is at least as likely as heads on two consecutive tosses.
Under a heading on the report titled "Odors," it states, "None". .
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com