Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a hazardous trip" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a journey that poses risks or dangers, often due to environmental conditions or circumstances.
Example: "The explorers embarked on a hazardous trip through the uncharted jungle, facing numerous challenges along the way."
Alternatives: "a dangerous journey" or "a perilous expedition."
Exact(3)
And these aggressive drivers too often create a hazardous trip for truckers and cause fatal accidents.
Lustig, seventy-two, is a prolific novelist, memoirist, and screenwriter who had long wanted to tell the story of Jan Wiener — a wartime hero who escaped from Occupied Prague in 1940, made a hazardous trip through Yugoslavia and Italy, and, eventually, at the end of the war, flew as a pilot for the R.A.F.
In a last attempt to win him back, she embarked upon a hazardous trip to Scandinavia from June to September 1795, with only her one-year-old daughter and a maid, in order to conduct some business for him.
Similar(57)
While the Doctor berates the children for opening their present – a potentially hazardous trip to another planet in the far future – he also knows that every normal child would have done the same.
It turns out to be a long and hazardous trip for an already apprehensive woman, a jour ney beset with strange, dis turbing incidents.
What compels her to embark on a long and potentially hazardous trip?
With the Pratt Pouch, if a mother is unable to make the long and hazardous trip to a hospital to deliver, she can still prevent the transmission of HIV to her baby.
At dusk the migrants sneak across a dry river bed and through scrubland for the hazardous trip into Arizona.
Wollstonecraft undertook this hazardous trip with only her young daughter and a maid.
Tells about his entourage, and about the hazardous trip.
Tells about their escape from Waldheim and their hazardous trip back to Holland.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com