Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a hatred between" is correct and usable in written English.
It can be used to describe animosity or strong dislike that exists between two or more parties.
Example: "There was a deep-seated hatred between the rival factions that led to ongoing conflict."
Alternatives: "animosity between" or "hostility between".
Exact(3)
He is creating a hatred between Muslims and the United States of America".
"There is now a hatred between Moroccans and Sahrawis, and the attacks on security forces show this hatred".
Chamberlain received little support from Lloyd George in the post, and his eight-month tenure sparked a hatred between the two which lasted Chamberlain's lifetime.
Similar(57)
There seems to be a pathological hatred between die-hard Conservatives and die-hard Labour voters.
The incident created a lasting hatred between the two men.
There prevailed an old hatred between the underworld and the politicals — ever since the times of 1905.
There is also a hatred other than that between "Reds" and "Anti-Reds" dividing Spain – the, hatred between Falangists and Requetes, a hatred less sanguinary but one that breaks out in frequent violence.
The town gained a fresh symbolic value; it was seen by the Syrians as "the badge of Syria's defeat, an emblem of hatred between Syria and Israel and a cross [Syrian President Hafez al-Assad] had to bear".
Having "never carved a statue or painted a picture" or designed an article of clothing, Bascher left behind only a legacy of hatred between two men far more talented than he.
The answer, for some authorities in Scotland, is that they have fed a sectarian-fuelled hatred between the clubs' fans that too often leads to unacceptable levels of violence and anti-social behaviour.
There is an almost physical hatred between the two men.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com